Screenshot_1-790x576

How Can You Translate Documents for Immigration?

It is really a critical condition when your green card is in the process and you have documents in a regional language.

Only the translation services can save your day. You need to convert that language into English. But, you cannot do it by self. It won’t be acceptable. It’s simply because this task needs to be professionally and expertly done. For this, you require an expert and certified translator. Services 2 NRI can help you in this matter.

This blog will let you discover the process of properly obtaining and submitting a certified translation to the immigration office.

Let’s get started with the documents that need to be translated.

Documents to be Translated in English

English is an international language. Any legalized document in this language is termed as valid and acceptable across the globe. For immigration specifically, you need the translation of these docs:

  • Birth certificate or NABC (Non-Availability of Birth Certificate)
  • Marriage certificate or Single Status Certificate (CENOMAR/ Bachelorhood Certificate)
  • Divorce papers (if you were previously married)
  • Police records, as Police Clearance Certificate (PCC)
  • Bank statements

It may be a possibility that you don’t have any idea about which documents should be translated, for instance, passport or any other one. In this case, consulting with a legal advisor or matter expert or solicitor can guide you correctly.  You may send an email to enquire about the same.

Take into account that the translation can be done using your original papers. So, always keep them handy.

Can You Translate it on Your Own?

It’s acceptable. But, getting it from a certified translator can help you significantly. You should be qualified and certified to translate a foreign-language document into English if you are willing to do on your own.

The current immigration law of the USA allows one to be his own translator. But, this happening needs you to be confident to certify that you are truly competent in both languages.

The end result on acceptance is the sole discretion of immigration officer. He may or may not review your documents. Once everything is found fine, your way to migrate becomes crystal clear. The immigration officer would review your documents and put the stamp on.

Minimizing risk is always recommended, which a professional translation service provider can do. That professional would help you to come across complications in translation. This way you can avoid delays in green card application process.

Some embassies also restrict acceptable translators to certain translation agencies. So, always ensure that this won’t be a possibility.

Handwritten or Typed Translation?

This is a digital era. The embassies and consulates accept typed translations. This is not the end of your problems. They also need it to be accompanied by a certification letter. The certified translator provides it.

Technically, this certification letter can be handwritten. But, the typed one weighs more over the handwritten one. The poor handwriting can delay in processing your application. So, preferring the typed translation would be better.

Notarize Translation or Not?

As per regulations, it is not officially required to notarize any translated document. But, the changes in regulations should be monitored. It would help you to reduce the risk of delays.

But, these papers should be attested by the foreign ministry of your country or apostilled.

When do you need translations during immigration?

This is required at the very time when you apply for the change of status and immigration or green card. However, the authority won’t ask you to enclose it when filling up the application. But, the verification step will certainly need it to be there. So, it’s always better to have it beforehand.

The authority may also raise multiple questions about it. So, bring original documents together with their translated copies. This is going to happen at the very time when you reach for the one-o-one interview.

Pricing or Cost

Certainly, it’s not a free service unless you do on your own. The price for translation services vary significantly by location, service provider, number of copies needed for translation and the associated complexities like blurred content.

Consult this matter with the matter expert or solicitor.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *